Download a Block Transfer Shares Report v1 4 Maori web
E ai ki te nui o te pūrongo, me tatari pea mō te wā poto kia tae te pūrongo ki te taumata whai ake ina pāwhiri i te pātene Whakahou.
E ai ki te nui o te pūrongo, me tatari pea mō te wā poto kia tae te pūrongo ki te taumata whai ake ina pāwhiri i te pātene Whakahou.
He is also the current Commissioner of Te Taha Māori ō Te Haahi Weteriana ō Aotearoa.
Hātepe 1 I te tomokanga o Pātaka Whenua, whakamahia te tahua kei te taha mauī o te mata ka pāwhiri i te “Search”.
How-do-I-user-guides/Te-reo-Maori/Search-for-a-block-v1-4-Maori-web.pdf (3.2 mb)
In 2023, successors to the Hāwea-Wānaka block voted for interim representation, through a process facilitated by Te Arawhiti (Te Tari Whakatau) and Te Puni Kōkiri.
Only 17% of Māori knew how to speak te reo, only 5% of our children in schools could speak te reo, and furthermore, there were people of that time who declared there was no benefit in teaching te reo and no benefit in the continued survival of te reo Māori.
Hātepe 1 I te tomokanga o Pātaka Whenua, whakamahia te tahua kei te taha mauī o te mata ka pāwhiri i te “Search”.
How-do-I-user-guides/Te-reo-Maori/Search-for-a-management-structure-v1-5-Maori-web.pdf (2 mb)
Ka āhei te tōtaka i tō kōnae ki te wāhi o runga o te pouaka, te pāwhiri rānei i te pātene “Select file” kia rapua te kōnae i runga i tō rorohiko/pūrere.
How-do-I-user-guides/Te-reo-Maori/Submitting-an-enquiry-v1-6-Maori-web.pdf (1.9 mb)
External link Succession (factsheet) (PDF 355 kb) Te whakatū i tētahi tarahiti, kaporeihana whenua rānei Set up a trust or incorporation Find out how to set up a whānau trust.
Hātepe 1 I te tomokanga o Pātaka Whenua, whakamahia te tahua kei te taha mauī o te mata ka pāwhiri i te “Search”.
How-do-I-user-guides/Te-reo-Maori/Search-for-an-ownership-v1-5-Maori-web.pdf (2 mb)
He rauemi reo Māori mō ngā kupu e whakamahia ana i te Kooti Whenua Māori me te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi A te reo Māori resource for words used in the Māori Land Court and the Waitangi Tribunal Māori words for the Māori Land Court and the Waitangi Tribunal prepared by Judge Alana Thomas.