The whakataukī “Ko te tapu te mana o ngā kāwai
tūpuna” (“tapu is the mana of the kāwai tūpuna”) demonstrates that mana shares a very strong positive
connection with tapu.
Use of this data should be read in conjunction with our standard disclaimer at https://www.justice.govt.nz/about-this-site/disclaimer-and-terms-of-use/
Header descriptions: Data Value descriptions:
Headers Description Data Field Value Description
District Māori Land Court District name Status Maori Customary Land Land which is still held in accordance with tikanga Māori the ownership for which has not been determined by the Māori Land Court as described in sections 129(1)(a) and 129(2)(a)...
Use of this data should be read in conjunction with our standard disclaimer at https://www.justice.govt.nz/about-this-site/disclaimer-and-terms-of-use/
Header descriptions: Data Value descriptions:
Headers Description Data Field Value Description
District Māori Land Court District name Status Māori Customary Land Land which is still held in accordance with tikanga Māori the ownership for which has not been determined by the Māori Land Court as described in sections 129(1)(a) and 129(2)(a)...
Use of this data should be read in conjunction with our standard disclaimer at https://www.justice.govt.nz/about-this-site/disclaimer-and-terms-of-use/
Header descriptions: Data Value descriptions:
Headers Description Data Field Value Description
District Māori Land Court District name Status Māori Customary Land Land which is still held in accordance with tikanga Māori the ownership for which has not been determined by the Māori Land Court as described in sections 129(1)(a) and 129(2)(a)...
Tū Atu
E whakawhitihia ana te hui mai i te tapu ki te noa,
koinei te wāhi o tō mātou hiahia kia whakaritea
ngā kaipupuri whenua mō te mahi kei mua i te
aroaro, ahakoa kei roto i te Kooti rānei, kei waho
i te Kooti rānei.
Mēnā ka whakaaetia e te kairīhi, ka āhei te
whakatū whenua rāhui ki tētahi wāhi o te
poraka kotahi.
Kaupapa whakatū whenua rāhui
He maha ngā take e whakatūhia ai he
whenua rāhui:
• hei hanga taone
• hei whakatū marae
• mō tētahi papa tākaro
• mō tētahi puna wai
• he wāhi whai ahurea, hītori, mō tōna pai
āhua taiao rānei
• he kaupapa papa atawhai (hāngai ki te
whenua rāhui)
• he wāhi kaukau
• he wāhi hanga whare
• he wāhi hanga whare karakia
•...
Contents:
Applications for hearing in OCTOBER | WHIRINGA-Ä-NUKU 2024:
2 - 18 Te Rohe o Aotea
19 - 35 Te Rohe o Tairäwhiti
36 - 60 Te Rohe o Taitokerau
61 - 71 Te Rohe o Täkitimu
72 - 86 Te Rohe o Te Waipounamu
87 - 114 Te Rohe o Waiariki
114 - 133 Te Rohe o Waikato-Maniapoto
134 - 148 Applications that remain outstanding in the Office of the Chief Registrar
149 Te Kooti Whenua Mäori | Appendix
150 - 155 Court Sittings that have been rescheduled
156 Information Services
157 - 1...
Purposes of a reservation
A reservation can be established for the following purposes:
• a village site • a marae
• a place of cultural, historical
or scenic interest
• a catchment area or other
source of water supply
• a sports ground • pā site
• a bathing place • a building site
• a church site • a landing place
• a spring • a fishing ground
• an urupā/burial ground • a well
• a timber reserve • wāhitapu
• papa kāinga • kaumātua flats
• kōhanga reo • a recreational...
Purposes of a reservation
A reservation can be established for any of
the following purposes:
• a village site
• a marae
• a sports ground
• a catchment area or other source of
water supply
• a place of cultural, historical, or scenic
interest
• a conservation purpose (in conjunction
with whenua rāhui)
• a bathing place
• a building site
• a church site
• a landing place
• a spring
• a fishing ground
• an urupā/burial ground
• a well
• a timber reserve
• wāhitapu...
Hei tauira, mā te rapu mō te
‘wāhitapu’ e whiwhi ai i ngā whakatau e hāngai
ana nō Te Kooti Mana Nui, Te Kooti Pīra, Te Kooti
Teitei, Te Kooti Take Mahi o Aotearoa, me Te Kooti
Taiao o Aotearoa.