Due to limited access to the building, the Auckland Information Office is available by appointment only. Please contact us by email at mlctamakimakaurau@justice.govt.nz
It gives you the te reo Māori translation for each word. He aratohu kia mārama ai ki ngā kupu o Te Kooti Whenua Māori
Guide to underatand the words used in the MāoriLand Court
Download the resource here:
External link
MāoriLand Court Glossary
(PDF 278 kb)
He rauemi reo Māori mō ngā kupu e whakamahia ana i te Kooti Whenua Māori me te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi
A te reo Māori resource for words used...
1
MāoriLand Update –
Ngā Āhuatanga o te whenua
June 2022 | Pipiri 2022
This update is issued by the Office of the Chief Registrar, MāoriLand Court | Te Kooti Whenua Māori
as part of the ongoing efforts to help inform and assist owners, organisations and government
agencies about the characteristics of Māori Customary and Māori Freehold Land.
1
MāoriLand Update –
Ngā Āhuatanga o te whenua
June 2021 | Pipiri 2021
This update is issued by the Office of the Chief Registrar, MāoriLand Court | Te Kooti Whenua Māori
as part of the ongoing efforts to help inform and assist owners, organisations and government
agencies about the characteristics of Māori Customary and Māori Freehold Land.
1
MāoriLand Update –
Ngā Āhuatanga o te whenua
June 2021 | Pipiri 2021
This update is issued by the Office of the Chief Registrar, MāoriLand Court | Te Kooti Whenua Māori
as part of the ongoing efforts to help inform and assist owners, organisations and government
agencies about the characteristics of Māori Customary and Māori Freehold Land.
1
MāoriLand Update –
Ngā Āhuatanga o te whenua
June 2022 | Pipiri 2022
This update is issued by the Office of the Chief Registrar, MāoriLand Court | Te Kooti Whenua Māori
as part of the ongoing efforts to help inform and assist owners, organisations and government
agencies about the characteristics of Māori Customary and Māori Freehold Land.
Download the MāoriLand Court glossary of terms.
He rauemi reo Māori mō ngā kupu e whakamahia ana i te Kooti Whenua Māori me te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi
A te reo Māori resource for words used in the MāoriLand Court and the Waitangi Tribunal
Māori words for the MāoriLand Court and the Waitangi Tribunal prepared by Judge Alana Thomas.
Metadata
Title: National Register of Māori Incorporations for New Zealand
Date: 7/19/21
Published by: Office of the Chief Registrar, MāoriLand Court, Ministry of Justice, Wellington
Email: mlol@justice.govt.nz
URI: http://www.maorilandcourt.govt.nz/your-maori-land/maori-land-data-service/
Disclaimer: http://www.maorilandonline.govt.nz/gis/disclaimer.htm
Release Notes: The information contained in this spreadsheet is a snapshot of data from...
All applications should be lodged with the Registrar in the District
in which some of all of the land is located
Fee: $23.00
If there is insufficient room on the form to provide the required infomation you should continue your application on a separate
sheet of paper
MĀORILAND COURT CONTACT DETAILS
This application mat be lodged with the Registrar at your local MāoriLand Court office
Office use:
Application: ACCEPTED / REFUSED
Dated: ............