Due to limited access to the building, the Auckland Information Office is available by appointment only. Please contact us by email at mlctamakimakaurau@justice.govt.nz
Whakarongo ake māua Ki te tangi a te manu nei a te tui Tūī, tūī, tūī tuia Tuia i runga Tuia i raro Tuia i waho Tuia i roto Tuia i te here tangata Ka rongo te pō Ka rongo te ao Tuia i te muka tangata I takea mai i Hawaiki nui I Hawaiki roa I Hawaiki pāmamao Te hono a wairua Ka puta mai ki te whai ao Ki te ao mārama Tihei mauri oraKi ngā mate huhua o te wā kei tēnā marae kei tēnā marae Ka tangi tonu mātou Haere atu ra kou...
Pou hihiri Pou rarama Tēnā te pou Te pou herenga tangata Te pou herenga whenua Te pou ka toko Te pou ka hiki Te pou ka eke tū tārewa ki ngā rangi tāwhaowhao Ūtaina atu ngā kōrero nei Mā te pūreirei tōngakengake ki te whakahaumanu i te pou o taku whare kōrero Tōtoro te pūhina o te ata hāpara o te ata kura o te ata tū Ki ngā taiwhenua ki ngā papa kāinga ki te one e karapinepine tonu i a tātou Kia wh...
Court It does
Greg Shaw The other thing | wanted to note your Honour although we have indicated
the costs would not fall on the owners of these lands | would like to make it clear that at
this point in time the Maon Trustee hasnt recewved confirmation of funding by the Crown
for this work nevertheless we are proceeding \We dont believe we can just delay any
further to begin this work but | want to make it clear to the Court that at this stage the
funding hasnt been secured for that additional w...
As the first fully bilingual judgment issued in its history, it signals the enhancement of te reo Māori in the Court. This, at a time when the nation is celebrating the 50th year of the anniversary of the Māori language petition, the 40th anniversary of te kohanga reo and the 35th anniversary of te reo Māori becoming an official language of Aotearoa New Zealand.
Ko te ture 5.11(2)(b) o Ngā Ture o Te Kooti Whenua Māori 2011 te kōrero kia puta mai tētahi ripoata ki te marea mo ngā tono katoa, atu i te ono marama, kiihai te kooti e mutu pai ai te whakataunga.
For example, you may need to provide your bank account details and an IRD number. Mēnā kāore koe i te whakaae ki te putanga
If you disagree with the outcome
If you don’t agree with a decision made by the Māori Land Court, you can consider appealing the outcome of your application.
Ki tēnei whārangi
Ngā pūkete e wātea ana ki te tiro
Te mahi kape o te pūkete kooti Ngā pūkete e wātea ana ki te tiro
E wātea ana te nuinga o te pūkete ki te iwi whānui hei tirotiro i te kape puka.
Kapohia ki te tuhirau, ki te reehuiringa
Preservation of the integrity of the record, the record will prevail As a court of record, our key purpose is to accurately document the succession and management of Māori land.