Swearing in speech
01 Apr 2016 | NewsĀ, ki a koutou katoa e ngā maunga whakahī o tāukiuki rā anō. Nā koutou ahau i whakapiki ki tēnei turanga.
Ā, ki a koutou katoa e ngā maunga whakahī o tāukiuki rā anō. Nā koutou ahau i whakapiki ki tēnei turanga.
E ngā kāhui whetū e Matariki e Puanga, tū mai rā hei tohu mo te tau hou! Kei ngā maunga whakahī kei ngā wai tuku kiri o tēnā awa o tēnā awa, ki tātou ngā waihotanga o rātou mā tēnā hoki tātou, e te Rangahaurunga e te Rangahauraro tēnei rā e mihi ana.
Documents/Articles/Te-Kooti-Whenua-Maori-Purongo-a-tau-Matariki-2022-Matariki-2023.pdf (11 mb)
E ngā kāhui whetū e Matariki e Puanga, tū mai rā hei tohu mo te tau hou! Kei ngā maunga whakahī kei ngā wai tuku kiri o tēnā awa o tēnā awa, ki tātou ngā waihotanga o rātou mā tēnā hoki tātou, e te Rangahaurunga e te Rangahauraro tēnei rā e mihi ana.
Documents/Articles/Maori-Land-Court-Annual-Report-Matariki-2023-Matariki-2024.pdf (11 mb)
E ngā kāhui whetū e Matariki e Puanga, tū mai rā hei tohu mo te tau hou! Kei ngā maunga whakahī kei ngā wai tuku kiri o tēnā awa o tēnā awa, ki tātou ngā waihotanga o rātou mā tēnā hoki tātou, e te Rangahaurunga e te Rangahauraro tēnei rā e mihi ana.
Documents/Articles/MLC-Purongo-a-tau-te-reo-printer-version.pdf (16 mb)
Proposed name of Whānau Trust to be: 2. Common tupuna name is: Note: Care must be taken in selecting the tupuna, as the beneficiaries of the trust are the descendants of that tupuna.
Documents/Forms/MLC-Form-36-Application-to-constitute-a-whanau-trust-202104.pdf (201 kb)
Page 1 MLC 07/24 - 20 Name of deceased: .................................................................................................................................................................................................................................................................................. The common tupuna name is: .......................................................................................................................................................
Documents/Forms/MLC-Form-23-Application-Whanau-Trust.pdf (149 kb)
We’ve always known that’s where it is, our tūpuna are buried there, close by, but very few of us have ever been on the pā.
Documents/Judges-corner-articles/Aorere-Accretion-determination-of-status-and-ownership-of-land.pdf (890 kb)
Ka whakatūria e te whānau he tupuna 28 i roto i te pānui tono o te kooti. Ka tū ēnei tiaki whenua i raro i te mana o te tiaki whenua ahu whenua i te kaporeihana Māori rānei.
Documents/Guides-Templates-Factsheets/MLC-maori-land-trusts-tereo.pdf (754 kb)
Whakarongo ake māua Ki te tangi a te manu nei a te tui Tūī, tūī, tūī tuia Tuia i runga Tuia i raro Tuia i waho Tuia i roto Tuia i te here tangata Ka rongo te pō Ka rongo te ao Tuia i te muka tangata I takea mai i Hawaiki nui I Hawaiki roa I Hawaiki pāmamao Te hono a wairua Ka puta mai ki te whai ao Ki te ao mārama Tihei mauri oraKi ngā mate huhua o te wā kei tēnā marae kei tēnā marae Ka tangi tonu mātou Haere atu ra koutou ki te pō Ki te rārangi mātua o ngā tūpuna Ki reira moe ai Āpiti ho...
On this page Dispute resolution service Apply for dispute resolution Ko te whakapapa te ara ki o mātua tupuna It is your connections to each other that keep you connected to your ancestors Dispute resolution service Our dispute resolution service is a free, voluntary, tikanga-based process where parties can resolve disputes related to Māori land confidentially, outside of a court setting.